Spagnol

Anglais

 
 
 
Jean 12/24:  En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé qui est tombé en terre ne meurt, il reste seul; mais, s'il meurt, il porte beaucoup de fruit Jean 12/24:  En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé qui est tombé en terre ne meurt, il reste seul; mais, s'il meurt, il porte beaucoup de fruit Jean 12/24:  En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé qui est tombé en terre ne meurt, il reste seul; mais, s'il meurt, il porte beaucoup de fruit

Hebreux 4/12: Car la parole de Dieu est vivante et efficace, plus tranchante qu'une épée quelconque à deux tranchants, pénétrante jusqu'à partager âme et esprit, jointures et moelles; elle juge les sentiments et les pensées du coeur.

 

 

Thèmes

La mauvaise traduction de la mot "christ"

Comme il est connu, il y a des règles que les traducteurs d'une langue ou idiome à autre devent observant et respecte, et à non respecter pas ces règles, se corrompt les mots en prétendant pour les traduire, et ce fut ce qui s'est passé avec la mot “christ” né de une mauvaise traduction du grec puisque dans le grec il existe la mot grec Χριστóς (christós), mais les traducteurs ont latinisé à christus, quand la mot christós il avait un equivalent dans le hébreu, Meshiaj, qui en français il serait Messie.

Donc quand on apprécie et envisage la traduction vraie, Messie, et réalise de la richessa et la profondeur de ladite mot, car c'est une mot unique, qui correspond à un Titre unique, un Titre qui parle de promesse, de dessein, de prophétie, un Titre que seulement correspond a une personne dans toute l'histoire, une personne unique, qui né approximativement 2,000 années derrière, pendant que la mot “christ” en soi, ne dit pas rien, absolument rien, puisque est une mot vide, ont été violées les règles de base et élémentaire qu'il a à voir avec la traduction.

Et en ne pas avoir eu une correct et appropriée traduction dépouilla à la mot de sa essence, dignité, propos, sens et natur, voler une connaissance vaste et profond qui est nécessaire récuperér.

Un example, de telle barbarie et ruptura des règles est le suivant: Mattieu 2:4 "Il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, et il s'informa auprès d'eux où devait naître le Christ."

Maintenant, nos savons déjà qui le text aurait dù dire: "Il assemble tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, et il s'informa auprès d'eux où devait naître le Messie."

14 mai 2023 eglisedeDieu.tk